Казанский альманах
Выхода в свет нового номера «Казанского альманаха» я всегда жду с нетерпением. Конечно, в печатных изданиях нынче недостатка нет – немало среди них профессионально сверстанных, броских и креативных, радующих глаз глянцевой красой обложки. Однако читатели, которым важно, что под обложкой, думаю, со мной согласятся: по литературно-художественному уровню публикуемых материалов равных альманаху в нашей республике нет.
Ключевыми темами четырнадцатого номера стали 70-летие Великой Победы и 150-летие Национальной библиотеки Республики Татарстан. Открывается он поэтической подборкой Тимура Алдошина, посвященной Дню Победы. В стихотворении «Живых» всего-то двадцать строк, но как много удалось вложить в них автору!.. Несгибаемый характер, горькая любовь и трагическая гибель человека, в образе которого – судьбы миллионов «ангелов в простреленных шинелях».
На страницах альманаха опубликованы произведения и других замечательных поэтов, причем не только татарстанских – Бориса Вайнера, Галины Булатовой, – но и своеобразной дагестанской поэтессы Миясат Муслимовой.
Невозможно остаться равнодушной, читая рассказ Льва Афанасьева «Война моего отца». Уйдя на фронт «мальчишечкой с цыплячьей шеей», герой возвращается инвалидом. Потрясающе правдивые картины войны, о которой он рассказывает своему сыну, застревают в памяти читателя «гвоздями, вколоченными в голову».
Военное лихолетье, послевоенные годы и эхо далеких событий нашли отражение в рассказах Юрия Белостоцкого и Аделя Хаирова, а также в пьесе Альбины Нурисламовой. Читатели знают ее как прозаика, однако на сей раз писательница выступила в новом для себя амплуа. Нужно отметить, что раньше драматические произведения на страницах «Казанского альманаха» не публиковались, и первый опыт оказался удачным. За развитием событий в современной социальной драме «Катился апельсин» следишь с неослабевающим вниманием. Смогут ли внуки и правнуки ветерана Великой Отечественной не предать близкого человека ради собственного удобства и сиюминутной выгоды? Ведь и в «мирное время бывают ситуации, когда так трудно проявить смелость»…
Отдельно стоит сказать об историческом блоке номера: прочтя его, я многое для себя открыла. Вот, казалось бы, что нового можно узнать о легендарном Мусе Джалиле? Огромное количество статей и книг не оставляют ни единого шанса сказать нечто, доселе неизвестное читателю. Тем удивительнее было прочесть ранее сокращенные, не в полном объеме опубликованные письма поэта-героя, предоставленные Альфией Шамовой. В этих посланиях – фронтовые будни, планы на будущее, надежды на возвращение. Мало того, что они невероятно живые, трогательные, берущие за душу – в них боль и возмущение поэта, которые я здесь не стану пересказывать.
Символично, что именно в текущем году, который объявлен в России Годом литературы, Национальная библиотека Республики Татарстан отмечает 150-летний юбилей. Директор библиотеки Сююмбика Зиганшина в своем интервью рассказывает о востребованности библиотечных услуг, об интересной новинке – набирающем популярность литературном кафе с книжным магазином, и о том, что электронная книга в эпоху Интернета не сумела «похоронить» печатную – точно так же, как кино не смогло заменить театр, а телевидение не вытеснило кино. Многие думали, что печатные книги умрут, ведь на протяжении нескольких лет кривая их продаж шла вниз. Однако сейчас, наигравшись с электроникой, люди возвращаются к бумажным книгам: их продажи в 2014 году выросли на 10 процентов, отмечает главный библиотекарь Татарстана.
А вот и еще один материал, который произвел на меня огромное впечатление: главный редактор «Казанского альманаха» А. Мушинский представляет новую книгу Рафаэля Мустафина «Поименно вспомним всех». В конце восьмидесятых Рафаэль Ахметович изучал архивы КГБ – собирал материал о репрессированных татарских литераторах. Даже по небольшому отрывку, приведенному в альманахе, можно судить о том, насколько ценна и правдива эта тяжелая для человеческой психики книга. Палачи, жертвы, доносчики и леденящие душу подробности будничной «напряженной работы» по перемалыванию лучшей части населения страны» – это то, о чем никто из нас не вправе забыть.
Ты приглядись, пассажир, проезжая по трассе таежной:
На этой дороге когда-то я песни свои растерял…
(М. Рафиков, 1953)
Благодаря усилиям «поэтов-следопытов», постоянных авторов альманаха Г. Булатовой и Э. Учарова, удалось обнаружить целый чемодан архивных материалов яркого, но незаслуженно забытого казанского поэта Ивана Данилова. Они опубликованы в прошлом номере. В этом, в 14-м, открытия продолжаются! Извлечены из небытия и напечатаны неизданные стихи и письма другого замечательного поэта – Геннадия Капранова, оказавшиеся в том же чемодане. Подборка начинается со стихотворения «Гроза» – кстати, у Капранова в стихах много гроз. Быть может, это предчувствие? Как много людей было на берегу в тот черный день, но разряд «молнии-трещины» поразил именно его, поэта…
В данном номере альманаха нашла отражение еще одна замечательная дата: 15 февраля исполнилось восемьдесят лет Ильгаму Шакирову. Этот выдающийся человек не был просто певцом: он искал и обрабатывал старинные песни, доносил их до народа, понуждал поэтов и композиторов создавать новые произведения, пропагандировал музыкальное искусство. В чем секрет популярности, что делает певца по-настоящему народным? Нужно ли исполнителю специальное образование? Эти и другие темы обсуждает с юбиляром народный поэт Татарстана Разиль Валеев, автор слов известных песен в исполнении Ильгама Шакирова. Беседа получилась тем более интересной, что ведут ее давние друзья, близкие по духу люди.
Хочу призвать всех читателей: не пропустите поэму Марселя Галиева «Симфония духа»! В философских главах, посвященных бездонным «колодцам языка», автор рассуждает о бесконечных возможностях, которые открывает владение словом. Призыв «Разбуди свое перо!» вдохновляет даже далекого от литературы человека. Читаешь – и понимаешь, что поэт – это и вправду «посредник между небом и землей», и на «кончике его пера Вселенная». Что крайне важно в наши дни, Марсель Галиев старается пробудить восторг и трепетное отношение к родному языку как у обычных людей, так и у профессиональных писателей. Редакция обещает продолжение поэмы, поэтому буду с нетерпением ждать выхода пятнадцатого номера «Казанского альманаха».
Признаюсь честно: взяв в руки номер альманаха, я в первую очередь ищу очередную статью Васи Татарского. Язвительный Вася, соратник Козьмы Пруткова, на страницах издания ведет настоящую войну с псевдолитераторами, открыто называя графоманами даже весьма известных, но обделенных талантом авторов. Заметьте: ранее на подобные публикации не отваживалось ни одно местное издание. Непредвзятый анализ, хлесткие, но справедливые характеристики, честный, невзирая на лица, разбор полетов – Вася Татарский беспощадно громит халтурщиков, навлекая на себя гнев растревоженных обитателей окололитературного болота. Выступил он и в новом выпуске. Сравнивая стихи подлинных творцов, чьи души обожжены войной, и тех, кто бессовестно паразитирует на священной теме, Вася Татарский в очередной раз убедительно доказывает, что талант не купишь, как кустик крыжовника, на базаре…
«Мой язык, моя судьба, моя история» – так звучал девиз 80 Всемирного конгресса писателей, который осенью прошел в Бишкеке (Кыргызстан) и в котором приняли участие более 250 делегатов из 80 стран мира. Татарский ПЕН-центр представляли прозаик Рустем Галиуллин и поэт Ленар Шаех – он и дает в альманахе интересный репортаж с международного мероприятия.
«Казанский альманах» традиционно уделяет большое внимание художественному переводу: именно его проблемы стали главной темой двенадцатого номера, тогда же Татарским центром международного ПЕН-клуба и редакцией альманаха был впервые объявлен конкурс поэтического перевода, итоги которого подвели в прошлом номере. Конкурс вызвал интерес не только у отечественных, но и у зарубежных литераторов: в оргкомитет поступило 27 переводов из Нью-Йорка, Хельсинки, Уфы, Йошкар-Олы, Перми и, естественно, городов и районов Татарстана (на пьедестале победителей, кстати, оказались казанцы). К радости всех, кто не успел принять участие в состязании, конкурс продолжается. На сей раз желающим предлагается попробовать поэтические силы в переводе хрестоматийного для татарского народа стихотворения Фатыха Карима «Ант» («Клятва»), написанного в 1942 году. Победители будут объявлены в пятнадцатом номере «Казанского альманаха».
Чуткое ухо Лии Корниловой, как обычно, подмечает ошибки словообразования и словоупотребления. Кроме того, она высказалась в своем «Дневнике зануды» по поводу употребления в произведениях ненормативной лексики – мата, который в наши дни шагнул на страницы книг, сцены театров, на кино– и телеэкраны. Многие сегодня даже ставят знак равенства между сквернословием и внутренней свободой, раскрепощенностью… Но что же это на самом деле – способ самопиара или попытка соответствовать жизненным реалиям, задается вопросом автор рубрики. – Думается, стоит согласиться с выводом «зануды»: если писателю «не хватает литаргументации – мат не спасет».
Итак, «Казанский альманах» снова радует информационной насыщенностью, сюжетным, стилистическим и жанровым многообразием, а потому – читайте, дорогие друзья! Скучно не будет.
Резеда АХМЕТШИНА,
юрист,
постоянный читатель «КА».
Недавно прочитал, что от татарского слова "су"-вода, произошёл русский глагол "ссу", т. е. вывожу воду из организма. Производными от тат. "су" являются также "piss"(англ.)- моча, ссать и т. д. , русское (пи*да) и т. д.
Но, больше всего удивило, что лингвисты ничего толком не объясняют, и пишут о происхождении русского языка всякий бред.
Хотя, рус. яз. на 80% cостоит из татарских слов, а 20% из других языков.
Предлагаю в этом альманахе сделать раздел о происхождении слов из татарского яз. в другие.
Вся первичная (базовая) лексика русского яз. произошла из татарского языка. Это везде надо публиковать и показывать на конкретных примерах. Будет больше пользы для читателей.
Происхождение слов надо ощущать физиологически. Это единственно верный путь понять их происхождение. Пример с татарским словом "су" очень показателен.
Фасмеры, блин.
а что вы остановились только на русском, продолжайте и в английском, piss вы уже разгадали.
Всё, нобелевская ждет вас.
Еще всего слов 20 достаточно и lexus в гараже!
Guest, 31.07.2015 в 13:44
Фасмеры, блин.
____________________________
Макс Юлиус Фридрих Фасмер — немецкий языковед, лексикограф, славист и балканист российского происхождения.Надёжность словаря Фасмера в лингвистическом отношении ставится под сомнение, в связи с тем, что русский язык не был родным для Фасмера".
Слово "су", в самом деле, один из МНОЖЕСТВА примеров происхождения первичной лексики русского языка от древнего татарского языка.
Фасмера возносили, прежде всего, за его попытки европеизировать вторичный язык тех, кто считал себя русскими. Фасмер был типичным формалистом, не знал татарского языка, и поэтому не понимал "живую" , физиологическую сущность первичной (базовой) лексики русского языка. Первичная лексика русского языка, вся произошла и "выросла" на основе первичной лексики татарского языка. В глубоком лингвистическом понимании, можно сказать, что это "испорченные" татарские слова воспринятые и введённые в оборот русской чернью и быдлом, но впоследствие ставшие нормой.
В собственно татарском языке, первичная лексика сохраняет свою "физиологическую" сущность. Её может "услышать" и определить каждый, при определённой проницательности и развитой интуиции. Разумеется, для этого, в отличие от Фасмера, надо знать татарский язык.
Татарская и древнетюркская первичная лексика, также вошла в состав всех современных европейских языков.
один из МНОЖЕСТВА примеров происхождения первичной лексики русского языка
____________________________________________
Необходимо подчеркнуть, что так называемая "первичная" лексика рус. языка , по лингвистической сути , является ВТОРИЧНОЙ и ПРОИЗВОДНОЙ.
Татарская и древнетюркская первичная лексика, также вошла в состав всех современных европейских языков.
А лексика современных европейских языков в татарский язык не вошла и просто прошла мимо.
Ареал применения русского языка за пределами России,несмотря на все потуги Москвы,сокращается как шагреневая кожа.
Единственно чем его держут на территории России,фактическим запретом на развитие национальных языков народов России.
В русском языке, в частности, в Сибири , до сих пор можно услышать у русских (сельских) слово
"тя(а)тя(а)". Это форма обращения к "ОТЦУ", "ПАПЕ". В понимании пользователей этого обращения, это слово означает также ЧЕЛОВЕК, МУЖЧИНА. Это показывает, что слово "Т(Я)АТ", первично означало "МУЖЧИНА", "ОТЕЦ","ЧЕЛОВЕК" и произошло от слова "ТАТ" -"АР".
Однако, до сих пор многие понимают это слово , якобы, в значении с китайского - "чужой человек", хотя в китайском, это слово многозначно, и также означает "МУЖЧИНА, ОТЕЦ, ЧЕЛОВЕК".
Это показывает также, что русские, изначально, воспринимали ТАТАР как своего ОТЦА и РОДИТЕЛЯ, от которого они произошли и который дал им ЖИЗНЬ.
Это понимание было ПРАВИЛЬНЫМ и оно соответствует действительности.
Слово "татар" является первичным, и по происхождению физиологично.
"Младенческий" звук "тя(а)-тя(а)" показывает интуитивое "осознание" обращающимся маскулинной и "твёрдой" сущности "ОТЦА" , т. е. "ТЯ(А)ТЯ(А)Р", в отличие от "А (М) Н (А)-МА", т. е. матери, мамы, ана(и).
"Ана" и "мама" являются такими же физиологизмами как и "тата", различающие две "части" -мать и отца.
Так что, русским есть над чем подумать.
В основе звуков - слов - "тата (р)" и "ана" совершенно очевидный интуитивный физиологизм, различающий "твёрдое, мужское начало" и "мягкое, женское начало".
наш интереснейший писатель БАТУЛЛА
в молодости при шуточных разговорах
любое русское слово легко и остроумно приводил
к татарское первооснове.
это был ЮМОР,не всеръез.
а нынче все УЧЕНЫЕ,все-ЛИНГВИСТЫ -
-ступить некуда,как на городском пустыре.
Но есть примеры перехода русских слов в татарский язык: малай(малой- обращение к младшим), кучтэнэч(гостинец-угощение, которое приносит гость) и т.д. Абсолютно "чистых" языков нет, взаимствования...
Кстати, Батулла раньше шутя говорил, что англ. sex имеет татарский корень сек
англ. sex имеет татарский корень сек
__________________________________________
Вполне возможно. Вся первичная (базовая) лексика татар, по сути, (происхождению) - ФИЗИОЛОГИЧНА.
Она отражает "звуки" ТЕЛА ЧЕЛОВЕКА и его органов.
Точно также, свистяще-шипящий звук "щ", отражает "звук" ПРИРОДЫ. Например, "звук" ветра в степи, шелест травы при ветре. В татарском языке этот звук можно назвать "маркирующим" историческую связь татар с степью, открытым пространством, несущимся в степи конём с татаром в седле, извивающейся ЗМЕЁЙ (елан) и т. д.
Это характерно для древних языков, и отражает их связь с определённой природной средой.
Жаль, что до сих пор нет качественных словарей со словами -физиологизмами.
Мы советуем читателям ЗП начать поиск и коллекционирование этих слов, с соответствующим их обоснованием.
Для этого надо развивать свою интуицию, проницательность, внимание и логику, а также, Знание Языков.
Кстати, слово "шигяр" (sugar англ.,сахар - русск.) и т. д.
Квест читателям мужчинам:
Объяснить происхождение слова из трёх букв в русск. языке. Сами знаете какое.
Это не сложно для тех, кто знает татарский и немного древнетюркский.
Для незнающих будет труднее.
Нужно будет заглянуть в соответствующие словари.
Включайте ЛОГИКУ.
тут же включил логику.
не пойму-как все-таки ежи ибутся.
Твой включатель уже давно не работает,
и работать никогда не будет.
Так что не мучайся, всё равно не поймёшь.
..включайте логику..
по вашей логике,уважаемый,
интересно выходит:
русак не называл никак свой член,
пока татары не подарили
название из трех древнетюркских букофф.
значит,правы те,кто кричит:
-РУССКИЙ МАТ - НАСЛЕДСТВО ОРДЫ!
Guest, 04.08.2015 в 10:29
_______________________________________
Есть ещё такие моменты.
Звуки тела и органов тоже являются звуками и "шумом" ПРИРОДЫ.
Тело человека, это тоже ПРИРОДА.
Первичная лексика создавалась человеком по тем звукам тела, которые он слышал от него, т. е. своего тела.
Например, звук при мочеиспускании женским организмом, буквально производит звуки того слова, которым назван орган мочеиспускания - "псс" ... . От этого слова происходит, например, слово "к(п)ыз (сс)" (тат. девочка), т. е. существо, с соответствующим органом тела и т. д.
С "мужскими" словами физиологизмами ситуация другая.
Например, слово -физиологизм "ТАТ"-"АР", является УНИВЕРСАЛЬНЫМ для обозначения маскулинности объекта, т. е. существа мужского пола- МУЖЧИНЫ.
Можно сказать, что все настоящие мужчины, в этом смысле - ТА-ТА-РЫ.
Звук "тя(а)-тя(а)- (р) произносят дети (младенцы) обоих полов, т. е. девочки и мальчики, для обозначения "твёрдости" объекта.
Есть экспериментальные данные по частоте произнесения младенцами соответствующих звуков, обращённых к отцу (тя (а) - тя (а) и матери (а , ма - на, ма). Это показывает способность младенцев не только различать, но и обозначать соответствующим звуком (словом), воспринимаемые ими различия (физиологические) между отцом и матерью.
Таким образом, слово "та-та-р" является универсальным и создано ПРИРОДОЙ ЧЕЛОВЕКА. Это показывает, что этноним "та-та-р" является естественно-историческим феноменом, и отражает естественную ПРИРОДУ без её искажения.
Однако, происхождение "корневого" звука-"к (х)у", для обозначения мужского органа, связано исключитепльно с его носителями.
В семитской (арабской) эзотерике суфиев, этот звук является сакральным.
Кстати, это было известно тюрко - татару Ясави. Ахмед Ясави - суфийский поэт, один из первых суфийских мистиков в тюркоязычном мире.
Звук "к (х)-у" является звуком и первичным достоянием тела взрослого, половозрелого мужчины, в отличие от звука "псс".
Guest, 07.08.2015 в 10:00
"...по вашей логике...,
русак не называл никак свой член,
пока татары не подарили
_________________________________________
Кадерле, в русской литературе,например , слово "уйгур" пишется без первой буквы -"х", хотя в мировой литературе все пишут так, как это должно быть.
Слово из трёх букв в русск. языке однозначно. Однако, в древнетюркском,современном уйгурском, монгольском, староузбекском и т. д., это слово МНОГОЗНАЧНО и то, что оно обозначает в русском языке, не является ПЕРВИЧНЫМ по значению.
В русском языке значение заимствованных слов физиологизмов РЕДУЦИРОВАНО, т. е. сведено до уровня мата, сленга и т. д.
Таким образом, утверждение "правы те,кто кричит:
-РУССКИЙ МАТ - НАСЛЕДСТВО ОРДЫ!"-НЕВЕРНО.
Русский мат, фактически, это лексика заимствованных слов- физиологизмов, с редуцированным и вульгаризированным смыслом.
-"... пока татары не подарили... ".
Татары им ничего не дарили. Они заимствовали некоторый набор слов, и стали использовать их в определённом, узком или искажённом смысле.
Первичная многозначность этих слов была не доступна их пониманию,также, как и сейчас.
Это можно сравнить с такой ситуацией.
Например, ты даришь кому-нибудь компьютер, но этот человек не может его освоить и использует его -компьютер, как подставка для чайника.
При этом, он называет его соответствующим словом и вкладывает в него свой соответствующий смысл.
Фасмеры, блять!
По аналогии со словами физиологизмами, в настоящее время создаются слова - "техницизмы".
Например, слово "трактор" по звуку самого объекта (тела) "т-рррр-а..." и т. д.
Таких примеров много.
Например, слово "трактор" по звуку самого объекта (тела) "т-рррр-а..."
---------
Продолжайте, очень интересно.
все народы взяли у татар свои члены,
или только беспомощные русаки?
Татары теперь без членов?
Вот это новость!
Одним из первых исследователей русского мата является Т. В. Ахметова, которая в шестидесятые годы защитила по этой теме кандидатскую диссертацию, которая сразу же после защиты была отправлена в спецхранилище Библиотеки имени Ленина и выдавалась только по специальному разрешению. В семидесятые годы она по этой же теме защитила докторскую диссертацию. В 1996 году она выпустила книгу:
-Ахметова Т. В. Русский мат. Толковый словарь. 1996 г. ISBN 5-7117-0414-1
Есть работы и других авторов.
-Козловский В. Собрание русских воровских словарей в четырех томах. Тт. 1-4. New York, 1983.
-Козловский В. Арго русской гомосексуальной субкультуры. Материалы к изучению. New York, 1986, 228 стр.
было бы интересно "встретиться"с Ахметовой на страницах ЗП или Казанского альманаха.
Можно почитать для общего представления следующее:
-Плуцер-Сарно А. Ю. Большой словарь мата. Опыт построения справочно-библиографической базы данных лексических и фразеологических значений слова «хуй». — Санкт-Петербург: Лимбус Пресс, 2001. — Т. 1. — С. 390. — ISBN 5-8370-0161-1.
-Плуцер-Сарно А. Ю. Большой словарь мата. Лексические и фразеологические значения слова «пизда». — М.: Лимбус Пресс, 2005. — Т. 2. — С. 536. — ISBN 5-8370-0395-9.[3]
Современные исследователи не рассматривают всерьёз бытующее в русском народе ненаучное представление о том, что обсценная лексика (т. е. мат или ненормативная лексика) была заимствована русскими из татарского языка во время так называемого татаро-монгольского ига. При этом предлагаются различные варианты этимологии основных словообразовательных корней, однако все они, как правило, восходят к индоевропейским или праславянским основам.
Так, например, В. М. Мокиенко пишет(Мокиенко В. М. РУССКАЯ БРАННАЯ ЛЕКСИКА: ЦЕНЗУРНОЕ И НЕЦЕНЗУРНОЕ./Русистика. - Берлин, 1994, № 1/2. - С. 50-73) :
«Основные „три кита“ русского мата… этимологически расшифровываются достаточно прилично: праславянское *jebti первоначально значило 'бить, ударять', *huj (родственный слову хвоя) — 'игла хвойного дерева, нечто колкое', *pisьda — 'мочеиспускательный орган'».
_____________________________________
Заметим, что Мокиенко В. М. также не знает татарского языка и, соответственно, не понимает физиологической сущности корневого звука.
У него типичный формальный (или структурный) метод анализа зтимологии этих слов.
Для : Guest, 07.08.2015 в 23:15
______________________________
Согласно Мокиенко В. М., -"huj" (родственный слову хвоя) — 'игла хвойного дерева.
Это абсолютная чушь.
Типичный пример формального подхода к этимологии слова.
Таким образом, " бытующее в русском народе ненаучное представление о том, что обсценная лексика (т. е. мат или ненормативная лексика) была заимствована русскими из татарского языка"
показывает, что "внутреннее чутьё" русских "ведёт" их к татарским корням и именно это требует научного анализа.
Но, не формального.
Здесь нужен органический метод анализа этимологии слов, через осмысление физиологической сущности корневого звука.
Эта работа требует от лингвиста РАЗВИТОГО КОГНИТИВНОГО мышления, ЛОГИКУ, интуицию и проницательность.
Это должен быть опытный специалист.
Есть ли такие в Казане мы не знаем,
но то, что этим должен заняться тот, кто знает татарский, древнетюркский и другие тюркские языки, диалекты и пр.- несомненно.
Твари,идите обсуждайте свои любимые темы на русские сайты.
Пусть Аллах покарает вас нечестивцев.
Пусть продолжит, очень интересно мнение знатока древнетюркского, татарского и других тюркских языков. Ты то ни один не знаешь. Даже ругаешься словами русского языка.
А вот специалист и рассказал бы всем по поводу физиологической сущности корневого звука в слове "трактор". Нет, его уже обсудили!
Расскажите про эту сущность в слове "тварь", некстати употребленного девушкой выше.
слове "тварь", некстати употребленного девушкой выше.__________________________________
девушка ? телепат?
по стилю угадывается:
-деушка однозначно!
вздрогнула от МАТА.
пришла в трепет.
вот что значит СУКСУАЛЬНЫЙ ГОЛОД!
теперь нащет РУССКОГО МАТА:
-все матерные слова,
которые в активном употреблении,
срочно привести к ТАТАРСКОЙ ПРАОСНОВЕ
и издать большим тиражом
через расейскую академию наук.
особо отметить,что это-
бесценное наследие ОРДЫ,
а все русские- прямые ЕЕ наследники.
тогда исторические истины
ВОСТОРЖЕСТВУЮТ на всей территории
нашей горемычной РОДИНЫ.
УРА!!!(татарское слово).
Болгарские болгары из Болгарии говорят и пишут по болгарски - можно сказать, древнем славянском языке. Более того, по преданию, древние болгары принесли будущим русским христианство и письменность. Древнеболгарский - он же старославянский - язык богослужения в православных храмах.
Русские очень благодарны древним болгарам за все их деяния.
Но ведь некоторым образом болгары наши земляки.
И даже больше - родственники во всём!
Так... (дальше идет тост к хорошему виноградному)
к вашему тосту моя ложка дегтя:
-как назывался народ,которого завоевали
мечом наши родственники БУЛГАРЫ?
вот он и говорит на старославянском.
только этот народ носит чужое имя.
а свое где-то затерялося в тумане времени.
а может-никак и не назывались,как у русаков
древнетюркизм из трех увесистых букф.
Шизу с его бредом не остановишь.Начиная от истории до современной науки,все готов обсуждать.
Как всегда его бред раскрывается на одном-"наши дорогие гости и пятая колонна",сюда же плюсуем аналитика.
Вся русская история и гуманитарная наука, это ШИЗА с БРЕДОМ.
Guest, 12.08.2015 в 01:48
Болгарские болгары из Болгарии говорят и пишут по болгарски - можно сказать, древнем славянском языке.
_____________________________________
Древний славянский, это нечто 70 % из древнетюркских слов.
Ты забыл об этом упомянуть.
О ложном и хамском характере «критических» заметок журнала «Казанский альманах» (главный редактор Ахат Мушинский) читайте на страницах сайта Татарстанского отделения Союза российских писателей:
1. УКУС ТРУСЛИВОГО ШЕРШНЯ (ответ на анонимную критику)
http://www.srpkzn.ru/I/?p=1176
2. О «крестовом походе» Васи Татарского против графоманов
http://www.srpkzn.ru/I/?p=943
3. "КЛАКА" ИЛИ АНОНИМНОЕ «ТВОРЧЕСТВО» «КАЗАНСКОГО АЛЬМАНАХА»
http://www.srpkzn.ru/I/?p=910